Вы находитесь на старой версии сайта. Чтобы перейти на новую версию, нажмите на ссылку new.future4you.ru

Статистика

Просмотрено статей : 164857431
Сейчас на сайте находятся:
 гостей: 1735
Наши официальные сообщества в социальных сетях:

b f t i


ЮНК - XXX, Обнинск - заочный конкурс , 2015-2016
Участник Таран Татьяна Сергеевна

Результаты


НоминацияРаботаБаллыРезультат
Литературоведение (рецензия)Творчество Александра Башлачева как разновидность комбинаторной поэзии лауреат III степени
Мнение эксперта:
Автор исследования проделал большую работу по анализу поэтического творчества А. Башлачёва, чувствуется искренний интерес Т. Таран к творчеству поэта-земляка. В то же время серьезные недостатки (как содержательного, так и формального характера) резко снижают оценку конкурсной работы. Поэтому остановимся, прежде всего, на замечаниях. Самый главный недостаток, на наш взгляд, – слишком широкое толкование понятия «комбинаторная поэзия», в результате чего теряется предмет исследования. Так, в частности, центон действительно включается некоторыми литературоведами в комбинаторную поэзию, но современное академическое литературоведение в первую очередь в её составе называет приемы и формы, основанные на жестких формальных ограничениях. Например, анаграмма, акростих, тавтограмма, липограмма, омограмма, палиндром и т.п. (см. работы С. Бирюкова, современные справочники по стиховедению и теории литературы). Кстати, центон-то и не рассмотрен, а лишь указаны некоторые тексты. Фактически же (исходя из исследуемого материала) автор работы рассматривает явления и приемы интертекста, или интертекстуальные связи в поэтических текстах А. Башлачёва. Все примеры, которые анализирует Т. Таран, относятся либо к цитации и реминисценциям, либо к аллюзиям (см. опять-таки специальную литературу!) Кроме того, иногда подобные «заимствования» трактуются слишком вольно и бездоказательно. Ср.: «К примеру, стихотворение «Нате!»: Вот вы, мужчина, у вас в усах капуста Где-то недокушанных, недоеденных щей; Вот вы, женщина, на вас белила густо, Вы смотрите устрицей из раковин вещей. Башлачёв как бы дополняет: Рвётся к столу общество ассорти. Мне хочется стать взрывчатою хлопушкой И расстрелять всех вас залпами конфетти. На этом сходство двух поэтов не заканчивается…» – на чём «на этом», где собственно сходство? Что сравнивается? Кроме того, есть фактические ошибки (когда снят фильм «Место встречи…»?), совершенно неверно сформулированы задачи исследования (см.: «пополнить запас литературоведческих знаний; расширить словарный запас за счёт фразеологических оборотов, пословиц и поговорок»). Разве это может быть задачей ИССЛЕДОВАНИЯ??? Необходимо подчеркнуть, что эти замечания в первую очередь относятся к научному руководителю, который не потрудился проверить работу! Совершенно неверно и неряшливо оформлены цитируемые стихи (стихотворный текст не оформляется в компьютерном режиме «по центру»!) и совсем нелепо звучит, что предметом исследования являются стихи Башлачёва «из книги Льва Наумова «Человек поющий» (?!) Я бы посоветовал автору для очного участия изменить тему, например: «Поэзия А. Башлачёва как интертекст» и почитать специальную литературу для усвоения необходимых терминов. Автор – лауреат 3 степени заочного конкурса.
Рекомендация к участию:
ЮНК - Обнинск - очная конференция
Форма участия:
доклад