Вы находитесь на старой версии сайта. Чтобы перейти на новую версию, нажмите на ссылку new.future4you.ru

Статистика

Просмотрено статей : 165380845
Сейчас на сайте находятся:
 гостей: 2378
Наши официальные сообщества в социальных сетях:

b f t i


ЮНК - Юг, заочный конкурс   2013-2014 учебного года    
Участник Могилева Ирина

Результаты


НоминацияРаботаБаллыРезультат
Английский язык (рецензия)Лингвокультурологический анализ литературного произведения на языке оригинала «The Hunger Games» by S.Collins лауреат III степени
Мнение эксперта:
Данная работа посвящена лингвокультурологическому анализу романа С. Коллинз «Голодные игры». Исследование представляется как нельзя более актуальным, принимая во внимание затрагиваемые в нем важнейшие социальные и философские проблемы, а также его популярность в молодежной среде. Объектом исследования является антиутопический мир будущего, созданный в упомянутом романе, а предметом – лингвокультурологические особенности данного художественного произведения. Автор преследует цели, состоящие в рассмотрении литературного произведения с точки зрения лингвокультурологии. Работа состоит из введения, 3 параграфов и заключения. В конце приводится список использованной литературы. Во Введении дается обоснование темы исследования, раскрывается ее актуальность, формулируются цели. Разделы 1-3 посвящены исследованию романа. В заключении делаются выводы по проделанной работе. Работа отличается четкой структурой. Автор демонстрирует хорошее владение материалом по проблеме, приводит интересную статистику. Список литературы содержит самые разные, в т.ч. иноязычные источники. Однако хотелось бы обратить внимание на несколько моментов. 1) При общей композиционной целостности работы, не совсем понятно, что именно исследует автор. Сама авторская формулировка цели исследования представляется несколько расплывчатой. В работе отсутствует какая-либо теоретическая часть, содержащая рассмотрение ключевых понятий и определений, включая само понятие «лингвокультурологический», автор сразу переходит к содержанию произведения. 2) В теме работы подчеркивается то, что работа ведется с произведением на языке оригинала, однако в самой работе это никак не отражено. Ведь, строго говоря, исследовать содержание произведения можно и в переводе, чем часто занимается литературоведение. Лингвистическое и лингвокультурологическое исследование, очевидно, требует более глубокого проникновения в текст с разбором примеров и пояснениями к особенностям оригинала. 3) В работе отсутствуют ссылки на научные источники, не совсем понятно, каким образом осуществлялось использование указанной в списке литературы. 4) В заключении приводятся лишь общие выводы, лишенные непосредственной связи с содержанием работы. Кроме того, в процессе чтения возникает вопрос о личном вкладе автора в процесс исследования. Роман уже неоднократно привлекал к себе внимание специалистов, его содержание не раз разбиралось пользователями сети на разных сайтах и форумах. В этой связи встает вопрос о том, что нового внес автор в дополнение к уже существующим интерпретациям произведения и в чем состоит особенность именно лингвокультурологического анализа романа. Возможно, автору стоило бы сосредоточиться на каком-то одном аспекте и провести более глубокое, детальное исследование, приводя примеры из оригинального текста и, что самое главное, анализируя их. Вместе с тем, вышесказанное не умаляет очевидных достоинств работы, позволяющих ей претендовать на звание лауреата 3-й степени и участие в конференции с докладом.
Рекомендация к участию:
Шаги в науку - Юг, очная конференция
Форма участия:
доклад