Вы находитесь на старой версии сайта. Чтобы перейти на новую версию, нажмите на ссылку new.future4you.ru

Статистика

Просмотрено статей : 165371034
Сейчас на сайте находятся:
 гостей: 2055
Наши официальные сообщества в социальных сетях:

b f t i


Шаги в науку - заочный конкурс  2013-2014 учебного года    
Участник Сергеева Саскылана Ивановна

Результаты


НоминацияРаботаБаллыРезультат
Английский язык (рецензия)Сравнительный анализ употребления запятых в сложных предложениях русского и английского языков на примере романа С. Моэма «Разрисованная вуаль» лауреат II степени
Мнение эксперта:
Работа посвящена сравнению употребления запятых в сложных предложениях русского и английского языков. Исследование проводится на примере романа У. С.Моэма «Разрисованная вуаль». Данная тема представляется весьма актуальной, что нашло отражение во введении к работе. Целью исследования является выявление основных отличий в употреблении знаков препинания в русском и английском языках. Структура работы отвечает предъявляемым требованиям. Работа состоит из введения, исследовательских разделов, выводов и списка литературы. Во введении формулируются цели исследования, раскрываются задачи, описывается структура работы и методы анализа материала. Исследовательские разделы посвящены рассмотрению особенностей пунктуации в сложных предложениях английского и русского языков. Далее подводятся итоги проделанной работы. Работу отличает определенная логичность построения. В целом, поставленные цели определяют ее структуру. Ясность изложения свидетельствуют о хорошем понимании автором сути представляемой проблемы. В работе достаточно полно рассматриваются пунктационные особенности английского и русского языков, даются ссылки на весьма авторитетные источники. Значимой представляется собственно аналитическая часть работы, посвященная исследованию текста романа У.С. Моэма. Вместе с тем, представляется возможным отметить следующие моменты. 1) Структура разделов, посвященных русскому и английскому сложному предложению, различается. В первом случае (русский язык) теоретические выкладки не сопровождаются ссылками, т.е. практически не совсем ясно, из какого источника взята информация. В то же время в разделе об английской пунктуации присутствуют ссылки на различные учебники грамматики. В списке литературы количество источников по русскому языку значительно меньше, чем по английскому. 2) В разделе, посвященном примерам из романа, хотелось бы увидеть больше анализа выбранных предложений, а не только констатацию факта применения определенного правила. 3) Не до конца понятна проблема разграничения правил пунктуации в двух языках и авторского использования запятых в тех или иных случаях. Ведь авторское использование несет стилистическую нагрузку, а это вопрос в работе, по сути, не затрагивался. Как могут испытуемые в ходе эксперимента выявить авторское использование, если им мало знакомы сами правила? 4) Какова цель эксперимента? Возможно, его стоило бы провести в начале исследования, а затем, на основе изученного материала, повторить и увидеть улучшение ситуации? Высказанные замечания носят рекомендательный характер и в целом, позволяют охарактеризовать работу положительно.
Рекомендация к участию:
Шаги в науку - очная конференция (1 сессия)
Форма участия:
доклад (доработка)