Вы находитесь на старой версии сайта. Чтобы перейти на новую версию, нажмите на ссылку new.future4you.ru

Статистика

Просмотрено статей : 164875647
Сейчас на сайте находятся:
 гостей: 2870
Наши официальные сообщества в социальных сетях:

b f t i


Российский заочный конкурс "Юность, наука, культура" 
Участник Атова Карина Медиковна

Результаты


НоминацияРаботаБаллыРезультат
Культурная антропология (археология, этнография) - рецензияОбычаи, традиции, хабза моего села (Тезисы в электронном виде не присланы) лауреат I степени
Мнение эксперта:
Работа посвящена описанию кабардинских обычаев и народных промыслов на примере села Урожайное (Абей-къуажэ). Поскольку традиции населения одного села не выделяются из общих кабардинских обычаев, а являются их отражением, то и в заголовке доклада целесообразнее сделать упор на общекабардинские обычаи и села, как частного случая. Например" "Народные обычаи кабардинцев на примере села Урожайное (Абей- къуажэ)". Мне кажется, что обязательно следует давать и кабардинское название села с русской транскрипцией. Теперь кое что о работе. 1. И Введение и Заключение посвящены кабардинскому образу жизни хабзэ, тогда как в тексте описание хабзэ занимает лишь одну маленькую главку, а основная часть доклада посвящена истории села, народным промыслам, свадебным обрядам и кухне. В этом есть некоторое противоречие работы. Все её аспекты должны быть отражены и во Введении и в Заключении. 2. Население села в тексте называется то адыгами, то кабардинцами. Большая часть населения России не знают, что кабардинцы часть большого этноса адыгов. Это надо или разъяснить, или, во избежание путаницы, применять одно название. 3. Многие предметы кабардинского обихода написаны по кабардински. Их русская транскрипция довольно сложна, особенно при абруитивах типа "IуртIанэ" и т.п. Желательно ко всем кабардинским словам иметь русскую транскрипцию. 4. В тексте не всегда имеются ссылки на цитируемые работы. Например, "По сообщениям Хан-Гирея то-то, то-то …". В подобных случаях необходима конкретная ссылка. 5. Ссылка на информаторов должна быть оформлена документально. Указана Фамилия информатора, дата беседы, кто вёл беседу. Текст беседы заверен подписью информатора. Это исторический документ, наравне с архивными данными. Просто перечисления информаторов недостаточно. В целом работа выполнена с большой любовью к своему селу, его людям, и дочерней болью за будущее села. Глубоко раскрыты традиции кабардинцев, причём автор сама участвовала в работе по их восстановлению.
Рекомендация к участию:
ЮНК - XXV, Обнинск - очная конференция
Форма участия:
доклад (доработка)