Вы находитесь на старой версии сайта. Чтобы перейти на новую версию, нажмите на ссылку new.future4you.ru

Статистика

Просмотрено статей : 165437100
Сейчас на сайте находятся:
 гостей: 1443
Наши официальные сообщества в социальных сетях:

b f t i


ЮНК - Север - заочный конкурс, 2018-2019 год     
Участник Золотова Анастасия Константиновна

Результаты


НоминацияРаботаБаллыРезультат
Культурология (рецензия)Концепт "Юмор" в немецкой культуре лауреат II степени
Мнение эксперта:
Очень хорошая, интересная работа, Анастасия! Выполнена с соблюдением основных требований к исследовательским работам школьников, безусловно,заслуживает высокой оценки и может быть достойно представлена на очном этапе конкурса - конференции. Чтобы выступление с докладом было успешным, можно будет учесть следующие мои комментарии. 1. Самое слабое место - гипотеза, она нуждается в переработке. В гипотезе Вы утверждаете: " мы предполагаем, что наша работа позволит реципиенту более четко представить себе, что такое немецкий юмор и выделить его основные особенности". Но это положение не получает никакого продолжения, а тем более доказательства, аргументации. Если следовать гипотезе, то в работе нужно было исследовать, как реципиенты (экспериментальная группа) представляют немецкий юмор, какие особенности его выделяют. Затем провести просветительскую работу, рассказать им то, что есть в тексте Вашей работы, а затем вновь "измерить" представления участников экспериментальной группы о немецком юморе. Если представления изменились в лучшую сторону - Ваша работа повлияла, позволила более четко... (и далее по тексту гипотезы). Согласитесь, Ваша работа о другом, и нужно понять, какую проблему Вы действительно решали своей работой, что Вы хотели исследовать и насколько Вам это удалось. Легче всего, конечно, переформулировать гипотезу на основе таких Ваших рассуждений. 2. Очень хорошо, что в теоретической части Вы анализируете основные понятия, необходимые для исследования феномена немецкого юмора. Но, на мой профессиональный взгляд (а я читаю в вузе курс межкультурной коммуникации и знаю немецкий язык, так что могу судить о теме), в работе требуется дополнительно развести понятия концепта юмора, феномен восприятия немецкого юмора и стереотипы о чувстве юмора немцев. Концепт помогают раскрыть теоретические положения из первой главы (виды юмора - эпиграмма, сатира, гипербола и пр.), но они не получают никакой разработки во второй части - где можно было бы сделать систематическую таблицу примеров различных сторон концепта. Восприятия немецкого юмора касается в практической части Ваш вывод, что "немецкий юмор сильно проигрывает в переводе на другие языки (например, русский". Но на основе чего делается такой вывод? Может быть, немецкий юмор НЕ проигрывает в переводе на другие языки (например, русский)? Нужны доказательства. А то, что "юмор не является неотъемлемой частью повседневной жизни немцев... вы не продвинетесь по служебной лестнице...для юмора в жизни немцев отведены ...стены родного дома" - это чистые стереотипы. У меня нет в Германии родного дома, но я наблюдаю академическую жизнь моих университетских коллег в Германии, и могу точно сказать, что у юмора есть жизнь в академической среде. 3. Юмор в жизни и в литературе - это две большие и несколько разные темы, может быть, в дальнейшем стоило бы - для глубины и проработанности темы - остановиться на одной из тем. Высказанные комментарии ни в коем случае не умаляют Вашего труда, повторюсь, работа интересная и качественная. Я Вам показала лишь "точки роста". Успехов на очных конференциях! Будем рады Вашему участию и далее!
Рекомендация к участию:
ЮНК - Обнинск - очная конференция , ЮНК - Север, очная конференция
Форма участия:
доклад