Интеллектуально - Творческий Потенциал России
Национальная Образовательная Программа
Номинация | Работа | Баллы | Результат |
---|---|---|---|
Английский язык (рецензия) | Трудности перевода технического текста с английского на русский язык в сфере информационных технологий | лауреат II степени | |
Мнение эксперта: Рецензия на проектно-исследовательскую работу Федоренко Никиты студента 4 курса на тему: «Трудности перевода технического текста с английского на русский язык в сфере информационных технологий» Работа Федоренко Никиты представляет собой исследование по изучению трудностей перевода технического текста с английского языка на русский. Актуальность работы определяется интересом автора к рассматриваемой проблеме. Содержание работы соответствует заявленной теме. Текст работы изложен на 20 листах печатного текста. Работа представлена на русском языке. Структурно работа представлена введением, двумя главами, заключением и списком литературы. Во введении исследователь отмечает актуальность работы, ее объект и предмет, цель, задачи, гипотезу исследования, теоретическую и практическую значимость, методы исследования. В первой главе исследования автор изучает особенности научно-технического текста. Во второй главе описываются трудности перевода научно-технических текстов и способы их преодоления. Список литературы представлен 8 источниками по проблеме исследования, в том числе и электронные ресурсы. Автор работы провел анализ отобранных источников, систематизировал теоретический материал, что позволило ему раскрыть рассматриваемую тему. Материал излагается научно и доказательно; научный аппарат адекватен цели исследования и непротиворечив. В работе отсутствуют фактические ошибки, а также в ней отмечается отсутствие грубых стилистических, речевых и грамматических ошибок. Необходимо отметить склонность автора к ведению научно-исследовательской деятельности. Вместе с тем, есть ряд вопросов и рекомендаций:  в работе отсутствует четкая типология ошибок, которые могут возникать при переводе технической литературы. Вы указали, что ошибки вытекают из трудностей, связанных с особенностями такого рода текстов. Необходимо изучить исследования по данной проблеме на теоретическом уровне.  Существует много словарей it-терминов. Чем отличается Ваш словарь, что в нем уникального?  Каким образом вы составляли данный словарь? Каковы принципы и источники отбора терминов, которые вошли в ваш словарь? Опишите процедуру разработки терминологического словаря. Таким образом, содержание работы соответствует заявленной теме, цель исследования достигнута. | |||
Рекомендация к участию: Научный потенциал-XXI - онлайн конференция, Юность, Наука, Культура - онлайн конференция | |||
Форма участия: доклад (доработка) |